Articles

10 most delicious mats from around the world

Every language in the world has catchwords. Recognizing them, you draw closer to the local population, expand your understanding of the poetry of the language and even culturally enrich your own speech. But this is not what we will talk about today. In return, we will teach you to swear so that you will be understood all over the world.

10. Greek "Malakas"


This phrase is intended for a stupid, dishonest, or just mischievous person. Expressed by the gesture “moutza"- the palm is open, the fingers are apart. This is an imitation of rubbing manure on the face "malaka”And dates back to the times of the ancient Greeks of the Byzantine Empire.

Initially "malaka"Is someone spoiled or weak-willed who lived easily and feared hard work or violence. Over time, the value changed to "manic masturbator"And equated to the English expressions"wanker ") or "tosser "(masturbator). Filipinos will understand this word completely differently. Malaka was the protagonist of the mythology of the Philippines and the word denotes a strong man.

9. Irish "Gobshite"


This is a very strange Irish-English insult. "Gob"Means mouth, and gobshite - someone who eats feces or speaks nonsense. In any case, an intolerable cretin whose behavior is harmful to others.

This is a quintessentially Irish expletive, as Irish culture has always encouraged oratory (the gift of chatter or “blarney"(To use red words) derivative of Blarney stone (Stone of Speech)) and appreciated the profession of a storyteller. The swearing is moderately acceptable even to the BBC's Northern Irish radio, but on air it sounds more relaxed.

8. Icelandic "Afatottari"


Imagine a classic American curse word that begins with “mother-"And ending with"- * ucker". Now imagine what could be more sacred than your own mother. What could be more offensive than the accusation that you have committed incest with your own mother? But what if you were offered to have sex with your grandfather? Just about, exactly Icelandic insult afatottari means "take in grandfather's mouth».

There are other offensive Icelandic expressions, for example:

  • fraendseroir (taken in the mouth of an uncle),
  • rollurioari (sheep inseminator),
  • hringvoovi (anal sphincter),
  • the most formidable mamma pin faeddi pig sucker meo rassgatinu af pvi ao pikan a henni var upptekin (your mom didn't give birth to you, you came out of the rectum because her vagina was too busy).

This variety of profanity is not surprising in a country where the semi-rotten, stench-oozing shark is considered a good treat for guests.

7. Italian "Non Me Ne Frega Un Cazzo"


This expression of utter indifference translates as “I don't even care about a dick". This phrase is best suited when you are under pressure and some cornuto (literally "cuckold", But stronger gobshite) they say cazzate ("nonsense»Derived from cazzo).

The phrase that gave rise to the life attitudes of many individuals. Il menefreghismo - the cold-blooded frivolity inherent in both Dean Martin and Silvio Berlusconi.

8. Arabic "Kuss Ummak"


It's a paradox, but the more patriarchal the society, the more offensive it is to hear something bad about mothers. This Arabic curse of the Egyptian dialect means “your mother's vagina”, And is pronounced more offensive than it is heard.

Interestingly, speaking rudely about shoes or equating someone with shoes is the second most offensive insult, which is why throwing dirty shoes at someone is considered so offensive. In some places, even showing someone the sole is perceived as a sign of disrespect.

5. Chinese "Wang Ba Dan"


The sophisticated and austere character of the Chinese gave this ancient concept a derogatory meaning, which literally translates as “turtle egg». How can this offend you, you think? Hatching of turtles occurs when the father is far away, if they call you that, then this can be understood as the fact that you do not know who your father is and you are illegitimate. Chinese female turtles also have a certain reputation for being promiscuous.

Another Chinese derogatory concept is associated with education, or rather with its absence. China has long held state exams to guarantee university admission. If you fail, you will condemn yourself to disrespect, so hear “illiterate" or "redneck"More offensive than in the West.

4. Spanish "Me Cago En La Leche Que Mamaste"


It’s not good if your mother is being bullied, but it’s even worse when mother’s milk is mixed with feces. This expletive literally translates to “I defecated in the milk that you sucked". This is due to the fact that the milk you drank in infancy determined your character today. If the character is gloomy, this is called called tener mala leche (drank spoiled milk), but something amazing is la leche.

It is believed that this statement refers to seminal fluid, making this curse even more disgusting with a tinge of homophobia. Profanity in Spain is replete with liturgy and scatology. Low-quality items are disparagingly called nordos (shit). Insult comemierda (turkey shit) is especially famous for the telephone raffle with Fidel Castro.

3. German "Du Kannst Diesen Scheiszdreck Hinter Den Ohren Schmieren"


German variant non me ne frega un cazzo recently gained fame after the Brazilian Football World Cup. Forward Thomas Müller responded with this Bavarian dictum when asked why he did not receive again “Golden boot". His answer literally means “anoint this crap behind the ears».

The new owner of "Golden boot“Championship in Brazil became a Colombian, like the correspondent who interviewed Thomas. With this phrase, he showed his indifference to the useless trophy for the country, although he already has one for winning the previous World Championship.

2. French "Sacre Quebecois"


The expletive is translated as “Sacred quebec", But in reality it has an absolutely diametrically opposite meaning. The insult demonstrates a range of profanities that exist in the Quebec dialect. This is not just a dialect of bad words, but a colorful kaleidoscope of swearing, indistinct swearing, blasphemy and simply forbidden concepts. Using liturgical terms such as calice (bowl) and tabarnac (sucke) people curse what could pacify them. This suppression came to traditionally Catholic Quebec from the ecclesiastical hierarchy.

It will be easy for you to find a use for shrines to offend Catholic people, for example, the Spaniards, who hate hostia (sacred bread) as well as the Quebecans curse their host. What's the point in cursing what you don't believe in? You have to believe that there is some truth in religion for the curse to be really powerful.

1. Russian "checkmate"


Would you like to speak in a dialect made up entirely of offensive words? In Russia there is one and it is called almost the same as the object that English-speaking people lay at the front door, perhaps because our rugs also collect all the dirt. The average Russian is quite expressive, but tries to avoid certain offensive terms that could be mistaken for checkmate. No school will teach this, and not all dictionaries can find swear words, but this is how they usually talk among representatives of the working class in the process of work.

There is an anecdote about the boss who was outraged by the foul language of the workers and he forbade everyone to swear. The next month, production dropped by half, as the workers did not know the names of the tools or the names of actions on them without using the usual words: “m * duck, take this sh ** nude and get her f ** k out of here". Such representatives of Russian culture as Pushkin, Lermontov, Tolstoy and Solzhenitsyn also swore and did not even hesitate to publish it. The criminals, by the way, use a completely different language, the so-called thieves' jargon "fenya».